ВМРО иска коректен превод на Истанбулската конвенция

Партията пита КС по кой текст смята да направи тълкувателното си решение?
Публикувана:

Снимка: Олег Попов, Bulgaria ON AIR 

Още по темата

 

Несъстоятелността на българския превод беше използвана като мотив в основната битка на поддръжниците на Конвенцията на Съвета на Европа за превенция и борба с насилието над жени и домашното насилие, известна като Истанбулската конвенция, смятат от ВМРО в специална позиция, изпратена до медиите.

"Именно мандатоносителят – ПП ГЕРБ, още в началото на годината, след гласуването на 3 януари 2018 г. на документа в МС, изрази своите притеснения, че проблемът в неразбирането на текста идва от некоректния превод и заяви, че ще поиска официален такъв от Съвета на Европа. До този момент обаче, вече месец и половина по-късно, такъв няма", отчитат войводите.

Затова те питат по кой текст Конституционният съд на Република България ще направи своето тълкувателно решение – по българския, обявен от ГЕРБ за несъстоятелен, или по английския и/или френския, на които е подписана конвенцията, и които са официални по силата на международното право.

Цялата статия прочетете в Dnes.bg 

 

 

Коментари ( 0 )