България сутрин

Всеки делник от 7:00 часа
още

Колко трудно беше за "тихите сътрудници" да преведат пандемията?

Разказ на преводача за хора с увреден слух Таня Димитрова

05.06.2020 | 09:13 Редактор: Ивет Арабова

Вчера беше сложен край на традиционните брифинги на Националния оперативен щаб. Благодарение на няколко дами обаче, всички хора с увреден слух в страната успяваха да научат най-важното за коронавируса.

"Удовлетворена съм, че глухите хора имаха възможност наравно да получават информацията с всички хора. Ако е имало трудност, тя беше отнесена към неприятните новини, също напрежението, емоцията", каза за "България сутрин" преводачът за хора с увреден слух Таня Димитрова.

Тя гарантира, че техническите условия са били великолепни, а преводачите били в готовност във всеки един момент да бъдат извикани.

"Аз и колежките ми непрекъснато общуваме с глухи. Безкрайно щастливи и доволни сме, за това нещо сме молили и предлагали много пъти да се случва", обясни преводачът.

По думите ѝ са били посрещнати много гостоприемно и отношението към тях е било много коректно.

"Отношението от страна на обществото към тях не бива да е съжалително. Те имат нужда да им бъде даден шанс да изявят своите възможности и да ги приемаме абсолютно нормално, да отправяме един позитивизъм. Вълна заля желанието у медиите да превеждат поне по-големите си емисии", коментира Таня Димитрова в ефира на Bulgaria ON AIR.

И сподели, че най-трудни за нея са били емоционалните моменти. Била е почти просълзена при първата по-дълга реч на ген. Венцислав Мутафчийски.

"Ние наистина бяхме тихите сътрудници. Вече четвърта година идват студенти от МУ, които имат желание да учат жестов език. Направихме глухите хора по-видими, вярвам, че това ще е от полза в бъдеще", отбеляза Таня Димитрова.

Вижте целия разговор във видеото.

Харесайте страницата ни във Facebook ТУК